Qualche giorno fa è morto
Luigi Meneghello. Assieme a Zanzotto, Rigoni Stern e su fino a Noventa e Calzavara, per me è una pietra fondamentale della cultura veneta del secolo scorso.
Oltre all'arcinoto
I piccoli maestri (come al solito, il libro imparagonabilmente più bello del film), chi conosce il dialetto veneto deve leggersi
Libera nos a malo, un capolavoro semisconosciuto che si dovrebbe studiare, o perlomeno leggere, a scuola.
Io ringrazio il
Testa, che me l'ha fatto conoscere, assieme a tutti gli altri scrittori e poeti veneti. Ringrazio anche i
tòsi che un compleanno di qualche anno fa mi hanno regalato
Trapianti, una geniale traduzione dei classici inglesi in dialetto veneto by Meneghello.
Da quest'ultimo, trapianto anch'io qualche riga, qua sotto. A salutare l'uomo, lo scrittore, il poeta.
In sti ultimi tempi, tusi, ma no so parchè, go
perso tutto el morbìn, go stralassà le me usanse,
e me sento cussì malmesso che a mi sta bela
fabrica dela tera la me pare na scuàlida
protuberansa... Sto ecelentissimo baldachìn de
l'aria, tusi, sta maraveia de barchessa de 'l
firmamento cuà parsora, sto gran coerto ricamà
de lucete de oro: ciò, a mi no la me pare gninte
altro che na turbia e pestilenta congregassiòn
de vapuri.
Casso, un omo! che capo d'opera ch'el zé, che
nobile el so giudissio, che infinite le capacità!
de figura e de ati, co che l'è s' ceto e amirevole!
in assiòn, cuanto vissìn ai angeli! de
comprendonio, cuanto someiante a un dio! La
belessa del mondo! el pì togo de tuti i animai...
Sì, ma par mi cossa zè che la zè sta cuintessensa
de pòlvare? A mi l'omo NO ME PIASE: nò, e la
dona gnanca... Vedo ca fè un soriseto, ma ve
sbaliè...
(Amleto, da Trapianti, Rizzoli Editore)
Ciao... grande Maestro.